㈠ 信貸中「mob」是什麼意思
在賬月份就是MOB(month on book)。
放款後的月份舉例:
MOB0:放款日至當月月底。
MOB1:放款後第二個完整月份。
MOB2:放款後第三個完整月份。
(1)消費貸款合同英文詞彙術語擴展閱讀:
每月賬單既不還款也不銷卡。殊不知如果一直不還款,那就會每月都產生一次逾期未還款,也就是每月會被記一次不良信用記錄。
當連續多月不還款時,就會被銀行起訴,被裁定惡意欠款,那信用記錄就會更糟糕,隨著拖欠金額的不斷增高,最後受到的懲罰也就越重。
跑路就是持卡人通過更換地址和手機等聯系方式玩消失,讓銀行聯系不上他。要知道信用卡都是實名辦理的,一旦你「跑路」,銀行會認定你惡意透支和欠款。
如果你確實是因為失業、疾病或是其他意外事故導致無力按時還款,在最後還款期到來之前,可以和銀行客服中心主動打電話聯系,陳述自己的經濟狀況,申明自己並不想惡意欠款,申請延遲還款和利息優惠的。
可能存在一個錯誤的認知,認為信用卡注銷了,不良信用報告也隨之消失!可惜你的信用報告並不能注銷。
信用卡還款信息會被央行徵信系統滾動記錄24個月,也就是信用卡逾期還款產生的不良信用記錄會在徵信系統里保存兩年。
如果用卡終止,對應的記錄也不再滾動,而是長時間保存下來。所以千萬不要銷卡。還款後想要消除不良記錄,就要堅持2年良好的用卡記錄,這樣才能靠滾動把原來的逾期記錄沖銷!
㈡ 各種「貸款」的英文詞彙
instrial loan
工業貸款
agricultural loan
農業貸款
outstanding loans
未償貸款
loan office
貸款處
interest-free loans
無息貸款
ficiary loan
信用貸款
special-purpose loan
專項貸款
貌似全了吧~
㈢ 個人貸款合同中的「還款總期數」如何正確的翻譯成英文謝謝
還款總期數 - total number of payments
到期一次還本付息 - repayment of principal and interest at maturity
㈣ 銀行貸款合同中有一個"基準利率的單位是BPs"是什麼意思
1、BP:P(basis point),1BP=0.01%是指利差的最下變動單位;BPS:bps是bp復數,basic point。
2、基準利率是金融市場上具有普遍參照作用的利率,其他利率水平或金融資產價格均可根據這一基準利率水平來確定。基準利率是利率市場化的重要前提之一,在利率市場化條件下,融資者衡量融資成本,投資者計算投資收益,以及管理層對宏觀經濟的調控,客觀上都要求有一個普遍公認的基準利率水平作參考。所以,從某種意義上講,基準利率是利率市場化機制形成的核心。存貸款基準利率是央行( 中國人民銀行)發布給商業銀行的貸款指導性利率,是央行用於調節社會經濟和金融體系運轉的貨幣政策之一。商業銀行會根據這個基準利率制定存款利率的組合。提高基準利率意味著收縮信貸,降低社會流動性,提高信貸成本,緩和經濟發展速度。反之亦然。
3、歷年利率。2015年8月25日中國人民銀行決定,自2015年8月26日起,下調金融機構人民幣貸款和存款基準利率,以進一步降低企業融資成本。其中,金融機構一年期貸款基準利率下調0.25個百分點至4.6%;一年期存款基準利率下調0.25個百分點至1.75%;其他各檔次貸款及存款基準利率、個人住房公積金存貸款利率相應調整。同時,放開一年期以上(不含一年期)定期存款的利率浮動上限,活期存款以及一年期以下定期存款的利率浮動上限不變。自2015年9月6日起,下調金融機構人民幣存款准備金率0.5個百分點,以保持銀行體系流動性合理充裕,引導貨幣信貸平穩適度增長。同時,為進一步增強金融機構支持"三農"和小微企業的能力,額外降低縣域農村商業銀行、農村合作銀行、農村信用社和村鎮銀行等農村金融機構准備金率0.5個百分點。額外下調金融租賃公司和汽車金融公司准備金率3個百分點,鼓勵其發揮好擴大消費的作用。根據人民銀行官方網站顯示,從2015年10月24日起,人民幣現行利率調整為:一年以內(含一年)4.35%,一至五年(含五年)4.75%,五年以上4.90%。
㈤ 銀行借款合同英文版
借款人:
Borrower:
貸款人:
Lender:
抵押人:
Mortgagor:
保證人:
Surety :
出質人:
Pledgeor:
為明確各方權利和義務,根據《合同法》、《貸款通則》和其他有關法律、法規,訂立本合同。
This Contract is made in line with the Contract Law of the People's Republic of China and The General Provisions of Loans of the People's Bank of China to specify the rights and obligations of parties involved.
借 貸 條 款
Loan Borrowing Clause
第一條 借款金額。見36.1
Article 1. Amount of loan: Refer to 36.1
第二條 借款用途。見36.2
Article 2. Purpose of loan: Refer to 36.2
第三條 借款期限。
Article 3. Life of loan
3.1見36.3。
3.1 Refer to 36.3
3.2借據或貸款憑證是本合同不可分割的組成部分。借款的實際放款日和還款日以借款
人、貸款人雙方辦理的借據或憑證上所記載的日期為准。除日期外,借據或憑證其他記載事項
如與本合同不一致的,以本合同為准。
3.2 A certificate of indebtedness or a loan voucher is an integral part of this Contract. The date of advance and payment e date shall follow the date specified on the certificate of indebtedness or loan voucher . Where there is any inconsistency between the stipulations on the certificate of indebtedness or loan voucher and the Terms and Conditions on this Contract except date, the latter shall prevail.
第四條 借款劃付。在借款人辦妥借款手續後5個營業日內將全部款項劃至借款人指定的賬戶,劃付次數、時間、金額見 36.4 。
第五條 Article 4 Transferring of loan. The full amount of loan shall be transferred to an Account designated by the Borrower within 5 working days from the date of completing borrowing procere. Refer to 36.4 for the frequency, time and amount of transferring
第五條 借款利率和計息。
Article 5. Interest rate of loan and calculation
5.1借款利率。本合同項下借款利率根據國家有關規定,確定利率見—36—.5 。遇利率調整時,借款期限在1年(含)以下的,執行合同利率,不分段計息;借款期限在1年以上的,實行分段計息,從利率調整的次年1月1日開始,按相應利率的檔次執行新的利率;如借款人未按約定時間歸還借款本息或未按合同約定用途使用借款,貸款人將按國家規定對借款人計收罰息,罰息率見36.6。
5.1 Interest rate of loan: The interest rate under this Contract is specified in 36.5 in line with relevant rules. In case of change of interest rate, the interest rate stipulated in the Contract shall prevail for loans with a life of less than or equal to one year; For loans with a life exceeding one year, the interest shall be calculated on a multi-stage basis, i.e. From next Jan. 1st following the adjustment of interest rate, the new rate shall prevail. In case the Borrower fails to repay the principal and interest before the e date, or fails to use the loan for purposes as agreed in this Contract, the lender shall be entitled to collect default interest in line with relevant rules. The default interest rate is specified in 36.6.
5.2遇利率調整時,實行分段計息的,貸款人有權根據國家有關規定自行調整,不另行通知借款人。
5.2 In case of calculating interest on multi-stage basis e to adjustment of interest rate, the lender shall be entitled to adjust the interest rate on his own without further notice to the Borrower.
第六條 還款方式。
Article 6 Type of Repayment of Loan
6.1借款人應在貸款人開設帳戶,戶名和帳號見 36.7 ,並保證在每次還款日前足額存入當期應還款項的存款。借款人在此授權貸款人從借款人該帳戶中扣收借款本金、利息和可能發生的復利、罰息、違約金、保費、損害賠償金及實現債權的費用(含律師費和訴訟費)。如該帳戶資產不足以歸還到期的貸款本息,貸款人有權從借款人在中國工商銀行任何分支機構開立的任何帳戶劃收。
6.1 The Borrower should open an account with the Lender( The account name and account number are specified in 36.7.) and promise to deposit sufficient money for repayment before each e date. The Borrower hereby authorizes the Lender to collect , if any, compound interest, default interest, liquidated damage, premium, compensation and expenses arising from the realization of creditor』s right (including lawyer』s fee and court expense)in addition to e principal and interest of loan. In case the asset in this Account is not enough for repayment of e principal and interest, the Lender shall be entitled to collect from any Account opened by the Borrower with any branch of ICBC.
6.2貸款人與借款人雙方商定,自貸款發放次月起,借款人按月歸還貸款本息(一次性還本付息除外),還款期數及還款方式見 36.8 。
6.2 The Borrower shall repay the principal and interest on a monthly basis (Except repaying principal and interest in a lump sum) from the second month following the issuing of loan , as agreed between the Borrower and Lender. The repayment tenors and type are specified in 36.8.
6.3借款期間遇利率調整,如執行本合同5.1條實行分段計息的,對借款期限在1年以上的,應從利率調整的次年1月1日開始根據未償還借款余額和剩餘還款期數進行調整,重新計算還款金額。
6.3 In case of multi-stage calculation of interest as specified in 5.1 e to adjustment of interest rate ring the life of loan, the repayment amount for loans with a life exceeding one year shall be recalculated on the basis of balance of unpaid loan and the rest of repayment tenor from next Jan. 1st following the adjustment of interest rate.
6.4借款人提前歸還貸款須經貸款人書面同意,,提前歸還部分的利息仍按本合同約定的利率和該部分實際使用天數計算。
6.4 Repayment of the loan ahead of schele by the Borrower shall be subject to written consent from the Lender. The interest of prepaid amount should be calculated on the basis of rate specified in this Contract and actual days.
第七條 擔保方式。本合同的擔保人及擔保方式見 36.9。具體約定由本合同中相應的擔保條款確足。
Article 7 Guaranty type. The Guarantor and guaranty type under this Contract is specified in 36.9. The specific stipulations are stated in corresponding guaranty clauses.
第八條 借款人的權利、義務。
Article 8 Rights and obligations of the Borrower.
8.1借款人的權利:
8.1 Rights of the Borrower.
按本合同約定的期限和用途取得和使用借款;
Obtain and use the loan for the period and purposes as agreed in this Contract.
㈥ 求助!貸款合同類翻譯成英文,要標准點的~
Loan party a:
Loan party b:
Sign 2010.1.4 period:
The loan amount: 80 million RMB
Loan term:
Interest rates: seven percent per annum
Add: the last day reimbursement, each year for loans to house collateral, unable to repay once, bank can exercise the mortgage right
Loan time limit: 15 years
㈦ 請教幾個有關金融的專業術語英語怎麼說
全給你好了,你可能以後會用到
澳大利亞幣 AUSTRALIAN DOLLAR(AUD)
保本保息准備 RESERVE FOR INTEREST & PRINCIPAL
保兌銀行 CONFIRMING BANK
保付支票 CERTIFIED CHECKS
保管品 PROPERITY UNDER CUSTODY
保管有價證券 SECURITIES UNDER CUSTODY
保留盈餘 RETAIN EARNINGS
保證金交易 MARGIN TRADINGS
保證款項 GUARANTEE
保證品 GUARANTEE EFFECTS
保證責任准備 RESERVE FOR GUARANTEE REPAYMENT
備抵呆帳 ALLOWANCE FOR BAD DEBTS
備抵呆帳 ALLOWANCE FOR BAD DEBTS
備抵損失 RESERVE FOR LOSS ON
備抵折舊 ACCUMULATED DEPRECIATION
本期損益 PROFIT OR LOSS-CURRENT PERIOD
本行支票 CASHIER'S CHECKS
比利時法朗 BELGIAN FRANC(BEF)
不動產投資 INVESTMENTS IN REAL ESTATE
不動產投資損益 GAIN ON INVESTMENT-REAL ESTATE
不可轉讓定存單 NON-NEGOTRABLE CERTIFICATE OF DEPOSIT
差額准備 AREA ASSETS AND LIABILITIES
拆放同業 CALL LOANS TO BANKS
長期擔保放款 LOGN-TERM LOANS SECURED
長期放款 LONG-TERM LOANS
敞口(頭寸) POSITION
承兌匯票 ACCEPTANCE DRAFTS
承受擔保品 PLEDGED PROPERTIES TAKE OVER
承銷有價證券 CONSIGNMENT SECURTIES
初級(發行)市場 PRIMARY MARKET
出口商 EXPORTER
出口押匯 OUTWARD DOCUMENTARY BILLS
催收款項 OVER-DUE LOANS
存本取息儲蓄存款 INTEREST DRAWING SAVINGS DEPOSITS
存出保證金 GUARANTEE DEPOSITS
存出典權 COLLATERAL FORECLOSED
存放同業 DUE FROM BANKS
存放央行 DUE FROM CENTRAL BANK
存款不足 NOT SUFFICIENT FUND
存款准備金 RESERVE REQUIREMENT
存款利率 RATE ON DEPOSIT
存入保證金 GUARANTEE DEPOSITS AND MARGINS RECEIVED
存入典權 MORTGAGE FUNDS DEPOSITED IN
次級(流通)市場 SECONDARY MARKET
代理買入房地產 LAND AND BUILDING BOUGHT
代理買入期證券 FORWARD SECURITIES BOUGHT FOR CUSTOMERS
代理賣出房地產 BUILDING AND LAND SOLD FOR CUSTOMERS
代理賣出期證券 COLLECTION FOR CUSTOMERS-FORWARD SECURITIES SOLD
代理期付款項 COLLECTION FOR CUSTOMERS-CONTRACT PAYMENTS
代理期收款項 ACCOUNTS RECEIVABLE UNDER FORWARD CONTRACTS FOR
CUSTOMERS
代理行 CORRESPONDENT BANK
代售旅行支票 CONSIGNMENT TRAVELLERS' CHECKS
待抵銷追索債權 CONTRA ACCOUNT-CLAIMED DEBTS
待交換票據 CHECKS FOR CLEARING
待整理資負 RESERVE FOR VALUATION OF AFFECTED
擔保透支 OVERDRAFTS SECURED
丹麥幣 DANISH KRONE(DKK)
電匯 TELEGRAPHIC TRANSFER(T/T)
店頭市場 OVER THE COUNTER(OTC)
掉期交易 FOREIGN EXCHANGE SWAP
遞延收益 DEFERRED REVENUE
定期存單 CERTIFICATE OF DEPOSIT
定期存款 TIME DEPOSITS
多頭(買超) LONG POSITION
短期擔保放款 SHORT-TERM LOANS SECURED
短期放款 SHORT-TERM LOANS
兌換 EXCHANGE ACCOUNTS
兌換損失准備 RESERVE FOR FOREIGN EXCHANGE LOSS
兌換損益 GAIN ON EXCHANGE
法定公積 LEGAL SURPLUS
房屋及建築 BUILDINGS AND STRUCTURES
風險管理 RISK MANAGEMENT
風險值 VALUE-AT-RISK
分期付款 INSTALLMENT
浮動利率存單 FLOATING RATE CD
付款指令 PAYMENT ORDER
個人貸款 PERSONAL LOAN
杠桿效果 LEVERAGE EFFECT
公開市場操作 OPEN MARKET OPERATIONS
公開市場政策 OPEN MARKET POLICY
公司債 CORPORATED BONDS
共同基金 MUTUAL FUND
固定資產增值公積 FIXED ASSETS APPRAISAL SURPLUS
固定利率存單 FIXED RATE CD
國庫券 TREASURY BILLS
國民生產毛額 GROSS NATRONAL PRODUCT
海外共同基金 OVERSEAS MUTUAL FUND
荷蘭幣 DUTCH GUIDER(NLG)
劃線支票 CROSS CHECKS
匯出匯款 REMITTANCE AND DRAFTS ISSUED
匯出匯款 OUTWARD REMITTANCE
匯款人 REMITTER
匯款銀行 REMITTING BANK
匯票 BILLS OF EXCHANGE
匯入匯款 INWARD REMITTANCE
活期儲蓄存款 DEMAND SAVINGS DEPOSITS
活期存款 DEMAND DEPOSITS
貨幣交換 CURRENCY SWAPS(CS)
貨幣利率交換 CROSS CURRENCY SWAPS(CCS)
貨幣市場 MONEY MARKET
基本匯率 BASIC RATE
基本利率 PRIME RATE
機械設備 MACHINERY EQUIPMENT
即期匯率 SPOT RATE
即期匯票 SIGHT DRAFT
即期外匯交易 SPOT EXCHANGE TRANSACTION
記名匯票 REGISTERED BILLS
加幣 CANADIAN COLLARS(CAD)
交叉匯率 CROSS RATE
交換交易 SWAPS
交換期權 SWAPTIONS
交通及運輸設備 TRANSPORTATION AND COMMUNICATION EQUIPMENT
交易標的資產 UNDERLYING ASSETS
交易匯(價)差 SPREAD
交易商 TRADER
結匯 SETTLEMENT OF FOREIGN EXCHANGE
金融市場 FINANCIAL MARKET
金融債券 BANKING BONDS
進口商 IMPORTER
進口押匯 INWARD DOCUMENTRAY BILLS
禁止背書轉讓 NOT NEGOTIABLE
經紀商 BROKER
凈資產價值 NET ASSET VALUE
捐贈公積 DONATION SURPLUS
開辦責 ORGANIZATION EXPENSES
開證銀行 ISSUING (OPENING) BANK
庫存外幣 FOREIGN CURRENCY ON HAND
庫存現金 CASH ON HAND
可轉讓定存單 NEGOTIABLE CERTIFICATE OF DEPOSIT
空頭(賣超) SHORT POSITION
扣帳通知 DEBIT ADVICE
追索債權 CLAIM DEBTS
准備比率 RESERVE RATIO
租賃權益 RENTAL UNDER LEASEHOLD
資本 CAPITAL
資本適足率 CAPITAL ADEQUACY RATIO(CAR)
資本市場 CAPITAL MARKET
資產負債表內交易 ON-BALANCE-SHEET
資產負債表外交易 OFF-BALANCE-SHEET
作業風險 OPERATIONAL RISK
累積虧損 ACCUMULATED DEFICITS
累積盈餘 UNDIVIDED PROFITS
利率交換 INTEREST RATE SWAP(IRS)
利率期權 INTEREST RATE OPTIONS
利率期權 INTEREST RATE OPTIONS
利率上下限 COLLARS
利率上限 CAPS
利率下限 FLOORS
利息收入 INTEREST RECEIVED
聯行往來 INTER-BRANCH ACCOUNTS
零存整付儲蓄存款 CLUB SAVINGS DEPOSITS
流動性風險 LIQUIDITY RISK
倫敦銀行同業拆放利率 LONDON INTERBANK OFFERING RATE(LIBOR)
履約價格 EXCERCISE PRICE
馬克 DEUTSCHE MARKS(DEM)
買超 OVER BOUGHT
買賣票券損益 GAIN ON TRADING BILLS AND SECURITIES
買入承兌匯票 ACCEPTANCE PURCHASED
買入定期存單 CERTIFICATE OF REPOSIT PURCHASED
買入匯款 BILLS PURCHASED
買入匯率 BUYING RATE
買入期權 CALL OPTIONS
買入期證券 FORWARD SECURITIES BOUGHT
買入商業本票 COMMERCIAL PAPERS PURCHASED
買入有價證券 SECURITIES PURCHASED
買入遠期外匯 FORWARD EXCHANGE BOUGHT
賣超 OVER SOLD
賣出匯率 SELLING RATE
賣出期權 PUT OPTIONS
賣出期證券 FORWARD SECURITIES SOLD
賣出運期外匯 FORWARD EXCHANGE SOLD
貿易匯票 TRADE BILLS
美元 US DOLLARS(USD)
名目利率 NOMINAL RATE OF INTEREST
密押 TEST KEY
年息 ANNUAL RATE
內部往來 INTER-DEPARTMENTAL ACCOUNTS
挪威幣 NORWEGIAN KRONE(NOK)
票匯 DEMAND DRAFT(D/D)
平盤 SQUARE
其他長期投資 OTHER LONG-TERM INVESTMENT
其他遞延費用 OTHER DEFERRED CHARGES
其他設備 OTHER EQUIPMENT
其他應付款 OTHER PAYABLES
其他應收款 OTHER ACCOUNT RECEIVABLE
其他預付款 OTHER PREPAYMENTS
其他預收款 OTHER ACCOUNTS COLLECTED IN ADVANCE
企業投資 INVESTMENT IN ENTERPRISE
企業投資損益 GAIN ON INVESTMENT-ENTERPRISES
期付款項 ACCOUNTS PAYABLE UNDER FORWARD CONTRACTS
期貨交易 FURTURES
期滿日 EXPIRATION DAY
期權買方 HOLDER
期權賣方 WRITER
期收款項 ACCOUNTS RECEIVABLE UNDER FORWARD CONTRACTS
前年度損益調整 PROFIT OR LOSS ADJUST ACCOUNT-PREVIOUS YEAR
潛在風險 POTENTIAL RISK
清償銀行 REIMBURSING BANK
清算銀行 CLEARING BANK
權利金 PREMIUM
入帳通知 CREDIT ADVICE
瑞典幣 SWEDISH KRONE(SEK)
瑞士法朗 SWISS FRANC(CHF)
日息(日拆) DAILY RATE
日元 JAPANESE YEN(JPY)
融通匯票 FINANCE BILLS
商品標的物 UNDERLYING
商品交換 COMMODITY SWAPS
商業本票 COMMERCIAL PAPERS
商業匯票 COMMERCIAL BILLS
上期損益 PROFIT OR LOSS-PREVIOUS PERIOD
實際利率 ACTUAL RATE OF INTEREST
實質利率 REAL RATE OF INTEREST
市場風險 MARKET RISK
市場做成者 MARKET MAKER
收款人 PAYEE
收款銀行 PAYING BANK
收入公積 PAID-IN SURPLUS
手續費收入 COMMISSION RECEIVED
受託承銷有價證券 SECURITIES CONSIGNMENT IN
受託代放款 LIABILITIES ON JOINT LOANS
受託代放款 LIABILITIES ON JOINT LOANS
受託代收保險費 COLLECTION FOR CUSTOMERS INSURANCE PREMIUMS
受託代收房地租 COLLECTION FOR CUSTOMERS-RENT
受託代收款 COLLECTION PAYABLE FOR CUSTOMERS
受託代收款 COLLECTIONS PAYABLE FOR CUSTOMERS
受託代售旅行支票 TRAVELLERS'CHECKS CONSIGNMENT IN
雙重貨幣存款 DUAL-CURRENCY DEPOSITS
套利 ARBITRAGE
特別公積 SPECIAL SURPLUS
貼現 BILLS DISCOUNTED
通知銀行 ADVISING BANK
同業拆放 CALL LOANS FROM BANKS
同業存款 DUE TO BANKS
同業融資 FUND BORROWED FROM BANKS
同業透支 BANK'S OVERDRAFTS
透支 OVERDRAFTS
透支同業 OVERDRAFT ON BANKS
土地 LAND SITE FOR BUILDINGS
外幣定期存款 TIME DEPOSITS-FOREIGN CURRENCY
外幣活期存款 DEMAND DEPOSITS-FOREIGN CURRENCY
外幣期權 CURRENCY OPTIONS
外匯避險 HEDGE
外匯部位(頭寸) FOREIGN EXCHANGE POSITION
外匯定期存款 TIME DEPOSITS-FOREIGN EXCHANGE
外匯管制 EXCHANGE RESTRICTION
外匯活期存款 DEMAND DEPOSITS-FOREIGN EXCHANGE
外匯交易中心 FOREIGN EXCHANGE CENTER
外匯准備 FOREIGN EXCHANGE RESERVE
外匯拋補 COVER
外匯市場 FOREIGN EXCHANGE MARKET
外匯投機客 SPECULATOR
外匯銀行 FOREIGN EXCHANGE BANK
退票 RETURN CHECK
托辦往來 TRUST ACCOUNTS UNDER CONTRACTS
未收資本 SUBSCRIBED CAPITAL RECEIVABLE
未攤銷投資溢價 UNAMORTIZED PREMIUM
未攤銷投資折價 UNAMORTIZED DISCOUNT
西班牙幣 SPANISH PESETA(ESP)
無記名匯票 BEARER BILLS
銷帳 ACCOUNT RECOCILEMENT
消費性貸款 CONSUMPTION LOANS
新加坡銀行同業拆放利率 SINGAPORE INTERBANK OFFERING
RATE(SIBOR)
信匯 MAIL TRANSFER(M/T)
信託資產 TRUST ASSETS
信用風險 CREDIT RISK
信用狀款項 LETTERS OF CREDIT
信用狀申請人 APPLICANT
信用狀受益人 BENEFICIARY
信用證 LETTER OF CREDIT(L/C)
行員定期儲蓄存款 STAFF TIME SAVINGS REPOSITS
行員活期儲蓄存款 STAFF DEMAND SAVINGS DEPOSITS
押匯銀行 NEGOTIATING BANK
央行存款 DUE TO CENTRAL BANK
央行放款轉融資 LOANS TRANSFERRED TO CENTERAL BANK
央行其他融資 FUNDS BORROWED FROM CENTRAL BANK-OTHERS
央行貼現轉融資 BILLS REDISCOUNTED WITH CENTRAL BANK
衍生金融產品 DERIVATIVES
義大利里拉 ITALIAN LIRA(ITL)
意外損失准備 RESERVE FOR CONTINGENCIES
銀行承兌匯票 BANKERS' ACCEPTANCE DRAFTS
銀行費用 BANKING CHARGES
銀行公會 BANKER'S ASSOCIATION
銀行匯票 BANKERS' BILLS
英鎊 BRITISH POUND(GBP)
應(未)收代收款 COLLECTION RECEIVABLE FOR CUSTOMERS
應付保管有價證券 SECURITIES UNDER CUSTODY FOR CUSTOMERS PAYABLE
應付代收款 ACCOUNTS PAYABLE COLLECTED FOR CUSTOMERS
應付費用 EXPENSES ACCRUED
應付股利 DIVIDERDS PAYABLE
應付利息 ACCRUED INTEREST PAYABLE
應付票據 NOTES PAYABLE
應付所得稅 ACCRUED INCOME TAX PAYABLE
應付帳款 ACCOUNTS PAYABLE
應解匯款 REMITTANCE OUTSTANDING
應收保證款項 CUSTOMERS' LIABILITIES UNDER GUARANTEES
應收承兌票款 CUSTOMERS' LIABILITIES UNDER ACCEPTANCE
應收代放款 JOINT LOANS
應收代收保險費 INSURANCE PREMIUM RECEIVABLE FOR CUSTOMERS
應收代收房租 RENT RECEIVABLE FOR CUSTOMERS
應收利息 ACCRUED INTEREST
應收票據 NOTES RECEIVABLE
應收收益 INCOME RECEIVABLE
應收信用狀款項 CUSTOMERS' LIABILITIES UNDER LETTERS OF CREDIT
應收帳款 ACCOUNTS RECEIVABLE
盈虧撥補 PROFIT OR LOSS APPROPRIATION
有權簽章人 AUTHORIZED SIGNATURE
預付出口結匯款 ADVANCE SURRENDER OF EXPORT EXCHANGE
預付費用 PREPAID EXPENSES
預付股利 PREPAID DIVIDEND
預付利息 PREPAID INTEREST
預付所得稅 PREPAID INCOME TAX
預收資本 CAPITAL RECEIVED IN ADVANCE
預收利息 INTEREST COLLECTED IN ADVANCE
預收收益 INCOME COLLECTED IN ADVANCE
預算赤字 BUDGET DEFICIT
員工退休金准備 RESERVE FOR STAFF RETIREMENT
遠期匯率 FORWARD RATE
遠期外匯交易 FORWARD EXCHANGE TRANSACTION
月息 MONTHLY RATE
運期匯票 USANCE DRAFT
運期交易 FORWARDS
運期利率協議 FORWARD RATE AGKEEMENT(FRA)
運送中現金 CASH IN TRANSIT
在建工程 CONSTRUCTION WORK IN PROGRESS
暫付款項 CLEARING ACCOUNT
暫收款項 CLEANING ACCOUNT
債券 BONDS
債券發行費用 BOND ISSUANCE EXPENSES
債券溢價 BOND PREMIUM
債券折價 DISCOUNT ON BONDS
展期定存單 ROLLOVER CD
帳戶行 DEPOSITORY BANK
整存零付儲蓄存款 ANNUITY SAVINGS DEPOSITS
整存整付儲蓄存款 TIME SAVINGS DEPOSITS
證券經紀收入 INCOME FROM BROKER'S OPERATIONS
證券投資 INVESTMENTS IN SECURITIES
芝加哥期權交易所 CHICAGO BOARD OPTIONS EXCHANGE(CBOE)
支票存款 CHECKING ACCOUNTS
執行價格 STRIKE PRICE
質借 HYPOTHECATION
中期擔保放款 MEDIUM-TERM LOANS SECURED
中期放款 MEDIUM-TERM LOANS
中心匯率 CENTRAL RATE
主合同 MASTER CONTRACT
重貼現率 RE-DISCOUNT RATE
重置成本 REPLACEMENT COST
周轉金 PETTY CASH